Miteinander
» Spam
» Welches Land und Welcher Dialekt
|
» Big Howrse11
Round and round like a horse on a carousel
Vorname | Vroni |
Beiträge | 2154 |
RPG-Beiträge | Ø 303 Wörter |
Anmeldung | 25.08.2013 |
Punkte | 4857.2 |
Aktivität | 100% |
|
Samo enkrat se živi
» alle Posts von Big Howrse11
|
Hallo,
Da fast jeder wo anders wohnt, sprechen manche auch einen anderen Dialekt. Mich würde interessieren welchen Dialekt ihr sprecht von daher wo ihr kommt
Da ich aus Vorarlberg komme, spreche ich einen (schlammpigen) Vorarlberger Dialekt! Doch meine Freunde verstehen mich trotz Sprachfehlern und Undeutlichkeit!
Da die Vorarlberger generell oft das Wörtchen „gsi“ (sein) verwenden nennen uns der Rest von Österreich die Gsiberger. Da es seeeeehr viele Wörter gibt, haben wir Vorarlberger für manche Wörter mehrere Aussprachmöglichkeiten.
Hier mal ein Paar Sätze
„I gang jz Shoppen!“ – Ich gehe jz shoppen!
„Hon mia husi griat? Jo oda na?“ – Haben wir Hausaufgaben bekommen? Ja oder nein?
„Treafa ma üs hüt um drü?“ – Treffen wir uns heute um drei?
„I hon/han/hea /hob…“ – Ich habe…
Es gibt auch noch verschiedene Begrüßungsarten wie „Heile“ und „Heil“ untertags, „Moin“ „Moaga“ am morgen und „Guata obad“ am abend.
Wörter: 152
__________________
|
02.04.2014, 19:18 |
|
» Lucia
Vorname | Toni |
Beiträge | 5228 |
RPG-Beiträge | Ø 603 Wörter |
Anmeldung | 02.07.2010 |
Punkte | 16471.4 |
Aktivität | 100% |
|
Wir sind ein Wunder, doch behandeln uns wie ein Produkt. Und sind enttäuscht, wenn jeder nur auf unsre Packung guckt.
» alle Posts von Lucia
|
Also ich red leider stinknormales deutsch.. dabei hab ich so tolles Potential, Papa Bayer, Mama Ossi
Also manchmal rutsche ich ab ins typische Münchnerisch, aber das is eher selten - und so Wörter wie Semmel, Pfannekuacha, Fleischpflanzerl sind auch normal.. Sonst wie gesagt leiider Dialektfrei..
Aber wenn's drauf ankommt kann ich auch bayerisch reden - so is ned
Wörter: 60
__________________
It’s not really a measure of mental health to be well-adjusted in a society that’s very sick.
The biggest mistake I made was believing that if I cast a beautiful net I’d catch only beautiful things.
|
15.04.2014, 22:51 |
|
» Lisa
my name is sue, how do you do?
Vorname | Lisa Sue |
Beiträge | 16503 |
RPG-Beiträge | Ø 447 Wörter |
Anmeldung | 11.06.2010 |
Punkte | 3275.4 |
Aktivität | 100% |
|
Prag läßt nicht los. Dieses Mütterchen hat Krallen.
Franz Kafka
» alle Posts von Lisa
|
Ich komme aus Ostthüringen und spreche dementsprechend Thüringisch. Ich verbitte mir (!!!), das mit Sächsisch zu verwechseln, da wir rein sprachgeschichtlich gesehen die ältere Dialektfamilie bilden. Thüringisch ist der älteste mittelhochdeutsche Dialekt.
Mh... Ganz charakteristisch für MEIN Sprechen und auch für Thüringisch allgemein ist das Verändern der Diphtonge "ei" und "au". Die werden bei uns zu langem e und o. Zudem das Zusammenziehen der Wörter und das eher als "sch" ausgesprochene des "ch".
z.B.
hochdeutsch: Ich glaube du weißt gar nicht, wie glücklich du mit ihm sein kannst.
Thüringisch: Ich gloob du weest gar nich, wie glücklich du mitm sein kannst.
Weitere Besonderheit vor allem für meinen Ort ist das o → i. z.B.
statt "Kommst du" → "Kimmste." oder "Ich werd sonst böse." → "Ich werd sonst biese."
Ich denke mir es gibt da auch noch mehr Dinge, die da typisch sind Aber da ich stark Dialekt spreche, merk ich das einfach auch gar nich :O
Was natürlich auch absolut typisch für uns Ostdeutsche generell ist, ist das Verwenden von Wörtern die keiner kennt
z.B.
Pfannkuchen → Berliner
Gelumbe → Kram, Zeug
Kuller → Kugel
Bemme → Brotscheibe
Broiler → Hähnchen
Gehacktes → Mett,Hack
Kartoffelbrei → Kartoffelpüree (Wobei das glaube ich allg. dorfdeutsch ist )
Klops → Hackbällchen
Nur um ein paar Beispiele zu nennen. Wobei das glaube ich auch ganz logisch ist wenn man bedenkt, dass wir bis heute in unserer Mentalität und Kultur noch kein einheitliches Deutschland bilden.
Wörter: 254
__________________
|
16.04.2014, 08:32 |
|
» Lisa
my name is sue, how do you do?
Vorname | Lisa Sue |
Beiträge | 16503 |
RPG-Beiträge | Ø 447 Wörter |
Anmeldung | 11.06.2010 |
Punkte | 3275.4 |
Aktivität | 100% |
|
Prag läßt nicht los. Dieses Mütterchen hat Krallen.
Franz Kafka
» alle Posts von Lisa
|
"Ich verstehe die von Lisa angegebene Wörter alle, weil es bei uns gut gemischt vorkommt. Ich sage Pfannkuchen, mein Vater Berliner. Papas Freundin (nur 50km von hier aufgewachsen) weiß nicht mit Bemme anzufangen, wir sagen aber oft "Dann essen wir halt heute Brot mit Bemme.". Kartoffelbrei oder Püree ist auch Geschmacksfrage, was eben schneller über die Lippen kommen will, kommt halt."
Ist ja klar Ich sagte ja das sind allgemein Ost-Begriffe. Soweit ich weiß gehörte Sachsen-Anhalt ja auch zur DDR
Wörter: 83
__________________
|
16.04.2014, 09:59 |
|
» Lisa
my name is sue, how do you do?
Vorname | Lisa Sue |
Beiträge | 16503 |
RPG-Beiträge | Ø 447 Wörter |
Anmeldung | 11.06.2010 |
Punkte | 3275.4 |
Aktivität | 100% |
|
Prag läßt nicht los. Dieses Mütterchen hat Krallen.
Franz Kafka
» alle Posts von Lisa
|
Achso Dann hab ichs falsch verstanden. Ich denke bei uns ist das auch noch extremer, weil wir ja doch tiefster Osten waren Sachsen-Anhalt ist ja schon auch ganz nahe am Westen dran o.O Ich benutz eigentlich durchgängig die Ostbegriffe. Mit Brathähnchen kann ich zB immer nix anfangen Da frag ich: was solls geben?!
Was ich auch immer sehr interessant find ist die Zeitangabe. Wenn ich sage Es ist dreiviertel drei. verstehen mich einige Westdeutsche wohl eher weniger
Wörter: 80
__________________
|
16.04.2014, 14:50 |
|
» Lisa
my name is sue, how do you do?
Vorname | Lisa Sue |
Beiträge | 16503 |
RPG-Beiträge | Ø 447 Wörter |
Anmeldung | 11.06.2010 |
Punkte | 3275.4 |
Aktivität | 100% |
|
Prag läßt nicht los. Dieses Mütterchen hat Krallen.
Franz Kafka
» alle Posts von Lisa
|
Jup. 14:45. Aber die Wessis (pardon ) verstehen das absolut nicht. Die sagen viertel vor. Dreiviertel ist aber doch eigentlich soooooo logisch :O
Ge und Ne häng ich auch an. Aber wie gesagt, ich spreche auch extrem Dialekt
Die Ortsnamen verkürzen wir auch. Oppurg wird zu Uppsch. Kolba wird zu Kulwe. Und so weiter ^^
Wörter: 54
__________________
|
16.04.2014, 18:13 |
|
» Lisa
my name is sue, how do you do?
Vorname | Lisa Sue |
Beiträge | 16503 |
RPG-Beiträge | Ø 447 Wörter |
Anmeldung | 11.06.2010 |
Punkte | 3275.4 |
Aktivität | 100% |
|
Prag läßt nicht los. Dieses Mütterchen hat Krallen.
Franz Kafka
» alle Posts von Lisa
|
Zur Broiler-Thematik aber nochmal: Für mich ist ein Brathähnchen das, was wirklich auch in der Pfanne gebraten wurde ^^ Und der Broiler das, was eben in der Broilerbude aufm Spieß schmoren durfte.
Wörter: 33
__________________
|
16.04.2014, 18:31 |
|
» Big Howrse11
Round and round like a horse on a carousel
Vorname | Vroni |
Beiträge | 2154 |
RPG-Beiträge | Ø 303 Wörter |
Anmeldung | 25.08.2013 |
Punkte | 4857.2 |
Aktivität | 100% |
|
Samo enkrat se živi
» alle Posts von Big Howrse11
|
Annika ich kann dich beruhigen! Dreiviertel drei dauert es ewig bei mir bis es klick macht!
Mir persönlich ist aufgefallen wenn ich mit Freundinnen rede sage ich auch immer 'dat', 'wat' oder sogar mal 'wech' statt 'weg'
Aber denn Dialekt der Vorarlberger bekommen sogar dir Tiroler Probleme beim nach sprechen oder man findet meinen Dialekt interessant oder gar lustig xD
Obwohl ich den Dialekt von Lisa nicht kenne, würde ich sogar meinen halbwegd was zu verstehen
Wörter: 78
__________________
|
16.04.2014, 21:42 |
|
» Lucia
Vorname | Toni |
Beiträge | 5228 |
RPG-Beiträge | Ø 603 Wörter |
Anmeldung | 02.07.2010 |
Punkte | 16471.4 |
Aktivität | 100% |
|
Wir sind ein Wunder, doch behandeln uns wie ein Produkt. Und sind enttäuscht, wenn jeder nur auf unsre Packung guckt.
» alle Posts von Lucia
|
Für mich ist ein Pfannkuchen dieses mit Marmelade gefüllte Gebäck. Eierkuchen das Ding in der Pfanne. Dies entspricht dann auch dem englischem Pancake. Wortwörtlich übersetzt wäre es aber wieder Pfannkuchen. Und für manche sind die Dinger in der Pfanne auch Pfannkuchen. Aaaah...
mit dem problem wurde ich in berlin konftrontiert xD bei uns in bayern is pfannkuchen das ding aus der pfanne, also n pancake
und dann stehen wir da und die nennen doch echt einen krapfen pfannkuchen.. große verwirrung!
hätte ich noch geld gehabt hätte ich einfach um das gesicht der verkäufer zu sehen beim bäcker mal einen krapfen bestellt xD
wie nennt ihr dann unsere pfannkuchen.. eierkuchen? also anscheinend nennen sie leute dort ihren pfannkuchen, also unsren krapfen, auch berliner.. verwirrung xD
Wörter: 135
__________________
It’s not really a measure of mental health to be well-adjusted in a society that’s very sick.
The biggest mistake I made was believing that if I cast a beautiful net I’d catch only beautiful things.
|
18.04.2014, 11:08 |
|
|
Miteinander
» Spam
» Welches Land und Welcher Dialekt
|
Gerade im Thread aktiv: |