Für mich ist ein Pfannkuchen dieses mit Marmelade gefüllte Gebäck. Eierkuchen das Ding in der Pfanne. Dies entspricht dann auch dem englischem Pancake. Wortwörtlich übersetzt wäre es aber wieder Pfannkuchen. Und für manche sind die Dinger in der Pfanne auch Pfannkuchen. Aaaah...
mit dem problem wurde ich in berlin konftrontiert xD bei uns in bayern is pfannkuchen das ding aus der pfanne, also n pancake
und dann stehen wir da und die nennen doch echt einen krapfen pfannkuchen.. große verwirrung!
hätte ich noch geld gehabt hätte ich einfach um das gesicht der verkäufer zu sehen beim bäcker mal einen krapfen bestellt xD
wie nennt ihr dann unsere pfannkuchen.. eierkuchen? also anscheinend nennen sie leute dort ihren pfannkuchen, also unsren krapfen, auch berliner.. verwirrung xD
Also ich red leider stinknormales deutsch.. dabei hab ich so tolles Potential, Papa Bayer, Mama Ossi
Also manchmal rutsche ich ab ins typische Münchnerisch, aber das is eher selten - und so Wörter wie Semmel, Pfannekuacha, Fleischpflanzerl sind auch normal.. Sonst wie gesagt leiider Dialektfrei..
Aber wenn's drauf ankommt kann ich auch bayerisch reden - so is ned